髮型秀
前陣子有個朋友請我接一個國際髮型秀的後台翻譯,這次是一個非常知名的歐洲品牌要在台北辦秀,希望我能在後台幫忙中英文的翻譯。我收到訊息的時候心裡就在想「髮型秀的內容會是什麼呀?不會是設計師在台上現場表演剪頭髮吧?」
哇,結果還真的是耶!這場秀有聲光效果、舞台設計,還有各種主題發想出的髮型等等。有些髮型師還與模特兒一起穿上戲服,在台上現場表演剪頭髮。當然這個秀還有歌舞表演和其他環節,但因為我在後台,並不能一直出來看表演,所以不太知道整場秀最終是怎麼呈現的。
準備工作:重新認識妝髮世界
在接下這個工作後,我查了各種髮型的名稱,由於我也要翻譯彩妝的部分,所以也一起了解了一下相關字彙。不得不說我對髮型或彩妝真的沒什麼研究,所以我算是中英文一起學,因為好多產品跟技術手法,我真的都是第一次聽到。
彩妝產品百百種
我就是那種覺得口紅就是口紅而已的人,沒想到一個簡單的 lipstick 還有分成:lip stain(染唇膏)、lip gloss(唇蜜)、lip tint(唇釉)...等等超多種的產品,而且它們使用的前後順序還不一樣,帶來的感覺也不一樣。
髮型名稱的學習筆記
簡單的 half-up half-down(公主頭)、top knot(高包頭)、low bun(低包頭)這些我還知道,但像是 Dutch/French braid(荷式/法式辮子)、asymmetrical bob(不對稱鮑伯頭)、side-part slick(側分油頭)這種我連中文都沒聽過的髮型,我是真的還要上網找圖片看一下究竟是長什麼樣子。
但最後事實證明,我想太多了,這些酷炫髮妝名詞並沒有出現。我最專業的名詞大概只用在當我詢問外國老師:「Would you like to use a glossy(亮面)or matte(霧面)lipstick?」但是老實說,我個人覺得這些都是常見的字,不算是特殊專業名詞,可以歸類在正常溝通範圍的中英文翻譯。所以整體來說是蠻輕鬆、順利的!
王牌髮型師
這場秀有世界各地的髮型設計師,但在我們工作間(兼休息室)的是這場秀(同時也是這個品牌)的主要代言人,兩位來自丹麥的王牌髮型師。
出場前的緊張氣氛
他們還沒走進來工作室之前,他們的助理就一直進來請大家挪出最大的空間給這兩位嘉賓,還一直低聲呢喃「Hmm... they won't like this table here. We need to get this table out.」我那時候就在想這兩個人會不會很難相處。
結果他們一出現就笑容滿面,雀躍地直接工作起來,感覺心情不錯,也沒有架子,完美呈現了北歐人的空靈氣質和不疾不徐的步調。
活動後的感想
做完這個翻譯,我突然覺得這世界真的好大,有好多專業領域都有自己一套很成熟的文化。這些髮型師可能就是讀這個專業出身,接著在各大小的髮廊學習,然後又到處比賽,征戰國際時尚秀,最後才能在這個領域變成家喻戶曉的明星。世界上的每個角落,都有人為了一項技能,努力地鑽研著。
最難的單字竟然是...
王牌設計師在幫模特兒做頭髮的時候,希望小助理幫她找一個她的 leopard 包包。其實王牌設計師的小助理都跟她用英文溝通,所以他們英文都很好(我一直覺得英文很好的人,會很討厭別人在旁邊翻譯),而且他們之間的溝通並不算在我的工作範圍,所以我當時雖然有聽到他們在小騷動,但我也沒有多說什麼。
但眼看他們真的聽不懂,又不敢再問王牌一次,我就小小聲地說:「她應該是在找一個豹紋的包包。」說完後,他們馬上就順利找到了。
真沒想到這次髮型秀最難的字是 leopard 🐆(豹)!
(對了,leopard 的發音是:[ˋlɛpɚd])